Справка:Правила перевода
Материал из CryWiki Russia
Данная статья является пособием для переводчиков, описывается как оформлять переведённую статью, и какие учитывать правила в процессе перевода.
Статья находится в процессе написания.
Содержание |
Прежде чем начать
Перед тем, как начинать перевод создайте заготовку статьи, даже можете внести англоязычный текст полностью, и добавьте следующий шаблон:
- {{В процессе перевода}}
Шаблон поддерживает два параметр — дату, когда поставлен шаблон, и уточнение, кто поставил шаблон на статьи. Например, если поставил сам переводчик, обязательно указывайте параметр с значением 1, то есть: |автор=1
.
Дата добавления шаблона обязательно, весь код:
- {{В процессе перевода|автор=1|17 января 2011}}
Результат:
Эта страница страница помечена как находящиеся в процессе перевода.
Статью пометил сам автор статьи.
При этом статья будет автоматически помещена в категорию Статьи, находящиеся в процессе перевода.
Кавычки
Если в статье присутствуют любого рода английские кавычки обязательно надо заменять их равносильными Русскими типографическими. Как пример, ‘одиночные’ и “двойные” (или их упрощённые аналоги — ' ' и " ") английские надо обязательно заменять французскими кавычками-«ёлочками», даже если надо написать кавычки внутри кавычек, не используйте английские кавычки, а используйте немецкие кавычки-„лапки“, или же просто не повторяйте ёлочки рядом, к примеру:
- Не делайте так:
- ««Lorem» ipsum dolor»
- Делайте так:
- «Lorem» ipsum dolor»
Терминология
При переводе, пожалуйста, руководствуйтесь определённым переводом терминологии, описанным на нашем сайте в соответствующей статье — Терминология дизайна уровней — однако, вы можете использовать в статье англоязычные названия в скобках, но только единожды, а на протяжении всей статьи пишите по-русски.
Что переводить не нужно
Торговые марки, названия программ и компаний, ники англоязычных авторов, названия функций и переменных исходного кода (за исключением комментариев и явных текстовых строк).
Crytek, Crysis, CryENGINE, Sandbox — всегда пишется по-английски, даже если вы привыкли писать по-русски или в транскрипции, пишите по-английски.